No translation of God's Word is perfect. Each one has its flaws. Each one hopefully casts new light on God's message to us (translation is inherently interpretation). So it is with The New Revised Standard Version. There are both flaws and moments of revelation.The Bible is full of stories about humanity's interaction with the Divine. As a whole, it is the story of God's redemption of humanity through the death of his Son: Jesus Christ. The NRSV is a rather literal translation (from the original Hebrew, Aramaic and Greek) of these stories.
The greatest weakness of this particular translation is its needless neutering of the Hebrew and Greek generic male pronouns. This cause difficulties (especially with the Psalms) when translating "he." They often pluralize such cases to "Those" and "They." This causes passages to lose personal immediacy and force.
That said, I feel the NRSV is a fine overall translation. It ranks right up there with The New American Standard Bible as the best literal translations. The NRSV has the extra benefit of having been overseen by Bruce Metzger--one of the finest modern Bible scholars.
The greatest strength (and probably the main selling point) of this edition of the NRSV is its extensive Apocrypha. Books recognized by Roman Catholic, Greek, and Slavonic churches are all included. They are placed in between the Old and New Testaments. They are divided into four sections based on who accepts them.
The Hardcover edition that I own (from Oxford Press) is extremely well made. It is far more durable than most other hardcover Bibles I have used.
If you are looking for a good literal translation of the Bible, you would be well served by The New Revised Standard Version. I highly recommend this book.